Наверх
?нформационно-аналитический сайт для женщин Женский онлайн журнал о красоте, здоровье, моде, семье

Что поможет Беларуси стать частью Европы?

Что поможет Беларуси стать частью Европы?

У белорусов появится свой перевод Библии.

Как сообщает БелаПАН, группа энтузиастов приступила к переводу Библии с оригинала на литературный белорусский язык. ?рина Дубенецкая, доктор теологии и философии, один из инициаторов этого проекта, уверена, что без собственного перевода главного священного текста всех христиан, Беларусь не сможет приобщиться к европейской культуре. 

По ее мнению, формирование западной традиции так или иначе в своей основе имело переосмысление библейских текстов. ?рина Дубенецкая считает, что этот проект даст толчок не только развитию белорусского литературного языка, но и отечественной философской мысли и станет большим событием в культурной жизни страны. 

Для многих то, что Беларусь не имеет собственного перевода Библии, покажется удивительным - известный белорусский книгопечатник Франциск Скорина, как известно издал книги Священного Писания в своем переводе. Тем не менее, скориновский язык далек от современного белорусского, а все остальные имеющиеся переводы делались с уже переведенных текстов, а не с оригинала. ?менно поэтому этот проект - первый в своем роде.


Печать
Оценка статьи!
Обсудить на форуме

Рекомендовать:

Твит Нравится Нравится
    Комментарии 2
    Защита от автоматических сообщений

    Надоело вводить проверочный код?

    Зарегистрируйтесь
    • Uta

      Bella пишет:

      ааа, так они будут с оригинала переводить. Я тоже сначала задалась мыслью - почему нету?


      У нас имеется перевод перевода, то есть, по сути, калька. Я согласна, что это будет важным событием и для литературы, и для философии Беларуси

    • Bella

      ааа, так они будут с оригинала переводить. Я тоже сначала задалась мыслью - почему нету?